>
“这是发表在《延河》最新一期杂志上的一首小诗,是一位叫明华的作者写的。”
李丽转过身看着大家:“这首诗很短,但写的很美,我非常喜欢,初读感觉是写春天的流水在欢畅流淌,花草树木欣欣向荣,春风拂面十分惬意,但都不如你,一个美丽的姑娘,也是诗人心中爱慕的女子。
“再读这首诗,换个角度来理解,尽管是大家赞美的春水和春林,尽管是世间人期盼的春风十里,却都不如你的美。”
三读这首诗,又觉得这首诗中的爱,不仅仅局限于男女之爱,而是借由男女之爱,走向了更加广阔博大的爱”
听到讲台上的姑娘,“初读”“再读”“三读”,滔滔不绝,方明华忍不住笑了。
哪有这么复杂?
这首诗确实写的很美,但冯唐这个老sepi,会想这么复杂。
看看他自个翻译的泰戈尔的《飞鸟集》,荷尔蒙满满,让人大开眼界。
甚至有人指出这首诗里的“春风”是指男人的“雄风”。
坐在前排的方明华这一笑,恰好被讲台上的李丽的看到,她秀眉微蹙,突然说道:“这位同学,伱对这首诗有什么不同的感受吗?就是你!”
我?
方明华看到对方指着自己,才明白是叫自己起来发言,只好站起来,解释道:“同学,我不是你们文学社的成员,我是来旁听的。”
哦
李丽记起来了,前不久在草坪上,工大的李建军几个人过来朗读他写的那首诗的时候,这个青年就站在边上。
他说他既不是工大也不是西大的。
“没关系,既然你坐在这个教室,那说明也是你也很喜欢文学诗歌,我们都可以探讨交流。”
在这里交流?
说你想的太多,过度解读这首诗的含义?
其实这就是国内语文教学的通病,一篇文章动不动就是段落大意、中心思想,体现了什么反映了什么。
尤其是诗歌,其实诗人写诗的时候哪想那么多?
但这么说岂不是不给人家姑娘的面子嘛。
真没必要。
于是说道:“我觉得你讲的挺好,非常好,我听了深受启发。”
真这样?
台上的李丽有点怀疑,因为她感到这个男生的笑似乎有那么一点“不怀好意“,明显不认同她的说法。
口是心非嘛。
但人家却说你讲的很好,自己也不能多说什么,于是继续自己的发言。
方明华很认真的听着,内容不咋地。
但姑娘的声音好听啊。
而且长得也养眼。