《时序2》熟肉视频的播放, 结束于朱夏步履匆匆地经过被她找到的二楼电梯间,走进二楼的露台,随后踏上登往三楼的楼梯的那一刻。
华国的《通灵》老观众——这里特指在这一集后续因字幕组的投票出圈之前,就已经开始追看这一季《通灵》的网友们。
他们因为全程追着无稽字幕组, 鞭策字幕组勤快点、再勤快点干活, 早已知道字幕组是将花絮视频裁成了五段来进行的翻译和上传。
可是, 在过去24小时内, 因为热搜词条才入圈的新观众们,他们有的人,甚至连前面的七集熟肉视频都还没来得及看完, 更遑论去翻字幕组的微博, 或者去各大论坛上搜索有关《通灵》的精华贴和热帖。
此刻, 面对戛然而止的花絮视频, 这一类观众的不满情绪,就特别高!
字幕组或许也就大量涌入的《通灵》的这一类新观众, 提前做好了预案。
他们很快通过微博和y站的动态, 发出了新通知——
无稽字幕组:
今晚19点, 花絮两集联播。不见不散!
字幕组的这个声明,很好地安抚了新观众的情绪。
新人们觉得自己的诉求得到了正视,并获得了回应,愉快地散开。
有的人回归到日常的生活中去, 还有的人, 留在了y站,继续观看自己还没来得及看完的前面几集,又或者是无稽字幕组上传的其他有个《通灵》的花絮和彩蛋。
但是,在第七集《通灵》之前,就一集集追看过来的老人们, 察觉到了些许古怪。
他们或是在之前拉的《通灵》同好群里,或是转换阵地去到豆荚和红薯之类的社交网站内,又或者大隐隐于市,直接在y站的视频下,展开了讨论!
《有没人觉得无稽字幕组的速度不对啊?》
豆荚的《通灵》真人秀小组内,就出现了这么一个帖子。
发帖人并不是空口无凭,他在主楼,就列出了无稽字幕组每一集熟肉发布与《通灵》官网上传网播版的时间间隔——
第一集,网播版9日27日3点,熟肉发布10月1日1点,间隔118小时;
第二集,网播版10月4日3点,熟肉发布10月7日22点,间隔91小时;
第三集,网播版10日11日3点,熟肉发布10月15日21点36分,间隔1146小时;
第四集,网播版10日18日3点,熟肉发布10月21日23点半,间隔925小时;
第五集,网播版10日25日3点,熟肉发布10月27日20点,间隔89小时;
第六集,网播版11日1日3点,熟肉发布11月3日23点47分,间隔6878小时;
第七集,网播版11日8日3点,熟肉发布11月10日20点,间隔65小时。
楼主不仅列出了正片的间隔时间,他还统计了花絮和彩蛋,从官网释出片源到翻译好,无稽字幕组都用了多久。
他还特别强调,自己列出的数据,已经将《通灵》网播版与花絮的上传时间,由莫斯科时间转换成北京时间,以方便计算。
在这个前提下,他仍然将数字,精确到了分钟。
考究的楼主,吸引到参与讨论的,绝大多数都是严谨的网友:
【我觉得差不多是第五集后?第六集变得特别明显,出得好快呀!】
【嗯?是因为小姐姐的实力断层了,节目组预感到这个综艺要爆吗?】
【如果说实力断层的话,其实从第四集开始就已经很明显了,但是第四第五集其实翻译也没有快很多啊】
【或许大家忘掉了第五集的后面还有花絮,字幕组当时直接赶工把花絮完成了啊,所以还是花絮更进一步证明了朱夏的价值?】
【我不喜欢“价值”这个说法,显得好像没价值,字幕组就不会翻译通灵一样。我不是因为朱夏才开始看的,我看通灵已经第八年了,